|
|
7 [5 D! P7 Z6 @5 }# p9 V5 S5 p1 C; p& ~5 A/ @8 C. _( w: [
It being in the springtime and the small birds they were singing
: P% _5 G! B0 G3 Y0 i那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 3 ?+ w: |- v I$ R+ D* D f- o
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
" Z5 A, Q4 k" A# Q! R沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
( ~* c2 w1 d/ A7 EThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
3 b( @ X, {% n, u9 D8 b% W画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 + k# x' {9 s$ m: _0 i x; B9 u
To view fond lovers talking, a while I did delay
8 r6 _) k" b/ N看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 6 o! E8 }) M% W9 e3 T
She said, my dear don′t leave me all for another season
# V+ o, q5 }. O! q/ T7 |她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 % V) C f! v( e
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you / F/ I0 V# {7 T. I. ? n; Z6 g% R
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
& i6 x: [) Q# ~+ jI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
1 J4 E7 j, @1 u: ] 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
+ X% `, F, `6 y7 \. D, rAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
: R) O; r* H! ?! g2 c) }- {我对神发誓,我永远都不会说再见
9 @: |5 v. u1 s) Y qHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 6 y9 z: E* y2 H" z* V( x. D
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
" j. P9 F6 D8 n$ wYou know I love you dearly the more I′m going away
- @6 R- ?+ U& N) \& K2 _你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
\8 K: \; k0 E, R' E9 FI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
! s( q9 L% k! I我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
* i0 E* W- i- E. rTo comfort us hereafter all in Amerika y % H g; E+ C- q- Q) x5 y
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 8 v9 }4 h. R8 ?- I% J, `/ i6 D
Then after a short while a fortune does be pleasing
) G) W5 l5 Z4 P& P" C不久以后当一切都已经平息
( L! R$ I: X5 w1 A. b8 p- z: l4 bT′will cause them for smile at our late going away
3 k6 }( Q$ i6 d, n# j我将让所有人都因我们这次离别而幸福 - |- X1 P( k' l1 D' d9 o
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
0 P: O3 I7 u0 G" k! j 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
! F/ v! f8 X; {) x8 c2 XWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y : R+ q0 P! G; I, Z0 K7 I
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 8 P1 ~' n6 I' J( q k
If you were in your bed lying and thinking on dying ; h# i) u: v6 g* A
如果你躺在床上正思考着死亡
_" i2 W- x _8 v k0 }The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
/ I$ X, c3 M$ f% O 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 - k0 U0 t) H" _# P) ]
Or if were down one hour, down in yon shady bower
1 N6 z# m* y) W. w或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
, e* o7 E2 e- r* n2 R% FPleasure would surround you, you′d think on death no more
1 C3 c- }9 p/ {% V 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 + Y; P5 a5 U2 R+ \$ B9 l, V# F2 f
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
. W# b3 G d; V( h9 C所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
4 b- I2 A$ B9 J# a6 kI never thought my childhood days I ′d part you any more & d5 E1 k' @* w2 V2 ?0 i
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 ; b* w/ k: C7 F/ E
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion . r2 S( u: A( y' T+ K2 u
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 , G# j! e0 w" q
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore , ? [$ a) a$ B$ a+ Q6 |& o/ ~
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行3 ^8 k0 D! H$ v/ Z* u+ m/ g
, `# a3 V$ z' Z) Z) e7 Y5 s
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
! C9 v+ ]$ l+ D+ y% l7 Y* N. K7 u$ r5 a% g% d
1 Y; Z X- m: s% t- q7 u8 O爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
% e r F9 ~ A4 B9 w# W她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! ) X5 m6 T( @7 ?+ b- ]6 f
0 e" K$ ^/ }8 N2 O
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 7 O) T+ H- Z' `9 J, E) h& J" o
1 u R) r2 G6 b+ V1 f14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
8 x- c) v: V; L+ Z& V% ~$ u* [: T: W3 y, [
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
! l+ t3 R, F3 d- F3 j. \8 e) M3 e. P
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。9 Y0 H% W4 ?1 S4 o3 N
7 z) {5 X5 p% {3 e8 E
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|